-
看图说话 - [Passerelle路 8号]
2008-04-14
女邻居的小儿子月底做communion,帮他拍了一组照片,再给ps了一张分发给亲戚的邀请卡。
communion,字典翻译说是"接圣体",我说不上到底是啥意思,反正这里有信教的人,要在教堂举行的仪式里有出生后的洗礼,8岁左右的小communion,和12岁的大communion,然后就是婚礼和葬礼。
邀请卡
另外选了一张小伙子没做鬼脸的照片,反正网上打印很方便。
再ps了一个小礼... -
聊天 - [Passerelle路 8号]
2008-04-07
因为务农,入春后,会特别留心天气,知道了当地的几个气候谚语,比如"En avril ne te découvre pas d'un fil, en mai fais ce qu'il te plaît",翻成我比较蹩脚的中文,大概是"四月不脱冬衣,五月该干嘛就干嘛"的意思。的确,四月份的天气是摸不透的小女人脾气,时暖时冷,好多种来玩玩的假农民,五月才开始料理自留地。
我也是假农民,但因为不懂比利时的天气,往年每年开始比较早,... -
花草 04.05 - [Passerelle路 8号]
2008-04-06

-
春江水未暖 - [Passerelle路 8号]
2008-03-27

-
两个人一台戏 - [Passerelle路 8号]
2008-03-18
-
passerelle路8号 开张 - [Passerelle路 8号]
2008-02-29

